Смотрим аниме в Linux (MPlayer для анимешника)
Как известно, любой анимешник – немного ненормальный. Как, впрочем, любой отаку. Поэтому и данная статья немного странная. К аниме она имеет посредственное, но тем не менне довольно-таки прямое отношение.
Статья пригодится в первую очередь тем, кто недавно установил unix-like систему и еще не совсем понимает (или совсем не понимает), что и как делать, чтобы "оно" заработало. Также написанное может оказаться полезным и для профи – никогда не знаешь, где найдешь что-то новое. Если же вы являетесь счастливым обладателем Windows, то не спешите закрывть окно – в настоящее время существует mplayer под windows. Так что почти что всем будет полезно прочитать то, что написано ниже.
Так как я пользуюсь Линуксом, то под unix-like системой подразумеваю именно его. И хоть для Линукса есть довольно обширный список видео-плееров, на самом деле нормальных всего два. Это MPLayer и Xine. Xine обгоняет MPlayer тем, что имеет поддержку меню для DVD и... и на этом преимущества перед MPlayer заканчиваются. Смотреть видео с субтитрами в Ксин – занятие, понравящееся разве что мазохистам: шрифт маленький, всегда внизу экрана, сливается с фоном или хардсабом а все тэги (выражения, заключенные между < и >) будут беспардонно лезть на экран.
Исходя из вышесказанного вырисовывается следующая ситуация: аниме в unix-like системах можно (и нужно) смотреть только в MPlayer. Проблема заключается в том, что на первый взгляд им невозможно управлять, так как он не имеет графического интерфейса (на самом деле он уже есть, вызывается командой gmplayer. Но, все-таки гораздо удобнее без него.) Все манипуляции производятся с помощью клавиатуры (можно настроить и мышь). Но не так страшен mplayer. Как ни странно, к нему быстро привыкаешь и осваиваешься.
Итак, для начала важнейшие клавиши управления:
Esc / q – выход из программы (прежде чем начать что-то изучать, нужно всегда знать как это закрыть, нэ? ^_^)
Space / p – пауза. Отжимается при нажатии любой клавиши.
9 / 0 – уменьшить/увеличить громкость
стрелка вправо / влево – перемотать видео на 10 сек. вперед/назад
стрелка вверх / вниз – перемотать видео на 1 минуту вперед/назад
Page Up / Page Down – перемотать видео на 10 минут вперед/назад
f – на полный экран / обратно в обычный режим
o (англ. буква "o") – информативность. Можно скрыть все показания плеера, выводить только прошедшее время или прошедшее+полное время фильма
Теперь то, чем вам придется пользоваться не так часто:
m – выключить / включить звук
1-8 – калибровка яркости, осветленности, контраста и т.д.
+/- (на цифровой клавиатуре) – сместить аудио-видео синхронизацию. (Например, у меня в фильме "So Close" аудио отставало от видео где-то на пол-секунды. Естественно, это раздражало, да и терялся весь кайф от просмотра. Понажимав "-" до тех пор, пока звук не стал совпадать с видео, я смог нормально смотреть фильм.
Если у вас почему-то ничего не получается, проверьте, не включена ли "Caps Lock", или русская раскладка.
Перейдем к субтитрам.
Итак, вы, наверное, уже знаете, что субтитры лежащие в том же каталоге и имеющие такие же имена, как и видео, загружаются автоматически (т.е. если видео называется "Elfen Lied - [01].avi", то саб должен называться "Elfen Lied - [01].srt"). А что делать, если сабы находятся не в том же каталоге, где видео, или если их имена не совпадают? Очень просто: пишем "mplayer -sub путь_к_сабам/имя_субтитра имя_видео". Естественно, без кавычек.
Как подключать субтитры разобрались. Теперь о возможных проблемах. Если русский шрифт не отображается, то вам придется закинуть какой-нибудь кириллический шрифт в каталог "~/.mplayer/" ('~' означает "домашний каталог") и прописать его в файле "config" (который также лежит в ~/.mplayer/). Шрифт можно взять из %WINDIR%\Fonts – выбрать можно любой ttf; я остановился на Tahoma – легко читается. У меня шрифт прописывается такой строкой (тильду использовать нельзя):
font = "/root/.mplayer/subfont.ttf"
Как видно, пишется полный путь к шрифту и его имя. При этом помните, что маленькие и большие буквы различаются! (если лень подбирать шрифт – subfont.rar)
Если вы сидите не под рутом, то путь будет немного другим: вместо "/root" – "/home/your_name".
Вместо того, чтобы прописывать шрифт в файле config, можно прописать его прямо в командной строке: "mplayer -font /root/.mplayer/subfont.ttf". Вообще, любую опцию можно как дать командной строке, так и прописать в файле config. Отличие в том, что опция командной строки имеет более высокий приоритет, но ее нужно прописывать каждый раз. А то, что прописано в файле config – автоматически исполнятеся каждый раз при запуске плеера. И ещё: в ком.строке опция пишется как "-option XXX", а в файле – "option = XXX"
Следующей строкой в config'е будет определение кодировки (cp1251 или koi8-r, в зависимости от вашей локали). Если не указать, вместо русских букв будете изучать новый алыавит ~_^
subcp = "cp1251"
Вроде бы теперь все нормально: аниме играет, субтитры показываются... только что-то они маленькие и прозрачные, как рахилы. Или наоборот – субтитры громадные и занимают пол-экрана. Исправляется так:
subfont-text-scale = "3"
subfont-blur = "8"
subfont-outline = "8"
Первая строчка задает размер шрифта. Можете поэкспериментировать с числами. Но "3" – оптимальный. Сами убедитесь. Вместо subfont-text-scale = "3" можно также использовать subfont-autoscale = "1". Если хотите узнать, в чем отличия, введите в командной строке man mplayer – там можно найти не только ответ на вопрос, но и оооочень много интересных вещей ^_^
Вторая строка – показатель "размытия". Рекомендуется использовать с третьей строчкой. Просто сравните, как с ними, и как без.
Ну и третья – толщина обводных линий. Аналогично, используйте вместе со второй строчкой.
Для примера сравните верхнюю и нижнюю часть картинки:
Что и Как...
А что делать, если субтитры не совпадают по таймингу с вашим видео? Такие случаи лечатся следующими клавишами:
y – пролистать одну фразу вперед
g – пролистать одну фразу назад
Для точной временнОй подгонки субтитров используются клавиши Z и X.
z – сдвинуть фразу на 100ms назад
x – сдвинуть фразу на 100ms вперед
Возможность пролистывать и сдвигать фразы, не залезая при этом в настройки является очень удобной. Насколько мне известно, в Windows такой возможностью может похвастаться только один плеер – crystal player (в нем клавишами можно сдвигать сабы по времени). А чтобы тайминговать VobSub'ом (зелёная вывернутая стрелочка в панели инструментов, правая кнопка мыши → DirectVobSub → вкладка Timing → Subtitle Timing, millisec), надо быть или мазохистом (большинство пользователей) или провидцем, точно знающим, на сколько миллисекунд и куда сдвигать субтитры.
Также субтитры можно двигать по экрану вниз-вверх:
r – сдвинуть вверх
t – сдвинуть вниз
Очень удобно немного приподнять сабы, чтобы они в точности ложились на хардсаб и "перекрывали" его.
И еще несколько трюков:
b – отключить/показать субтитры
j – переключиться на следующие субтитры. Например, у вас есть ogm-файл, имеющий встроенные английские субтитры, а русские лежат отдельно (но в том же каталоге, и имеют такое-же имя, как и сам файл). Открыв этот ogm-файл в мплеере, вы может с помощью кнопки "j" легко переключаться между русскими и английскими сабами. А если надоест – то и вообще отключить их с помощью клавиши "b". То же относительно DVD, обычно имеющих сразу пять-шесть встроенных субтитров раных языков.
Что имеем, так сказать
По заявлениям разработчиков, на данный момент поддерживаются следующие форматы субтитров:
SRT, SSA, VobSub, OGM, CC (closed caption[скрытые титры]), MicroDVD, SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, MPsub, AQTitle, JACOsub. Честно говоря, я большинства из них ни разу не видел, и даже не знаю, что они из себя представляют, но список внушает уважение.
Удивительно, но недавно при просмотре Beck'а столкнулся с субтитрами в формате XSS. MPlayer их ни в какую не играл, хотя по структуре они похожи на SSA/ASS формат. Пришлось открыть их в dsrt и пересохранить в SRT-формате. Вот такой не очень приятный сюрприз.
И еще один косяк – mplayer как бы "конвертирует" SSA/ASS субтитры в обычные SRT. Теряется цвет и позиционирование. Сильно восприятие это не ухудшает, в случае с неудачно подобранным цветом сабов, оно даже улучшается.
Также не поддерживаются теги <i>, <b> и т.д. Но отображается все нормально, на экран они не ползут (как в случае с Xine).
Вот мой пример рабочего и отконфигурированного файла config:
------START------
# Write your default config options here!
stop-xscreensaver = "yes" #кстати, тоже полезная опция. Рекомендую вкючить.
subcp = "cp1251"
font = "/root/.mplayer/subfont.ttf"
subfont-text-scale = "3"
subfont-blur = "8"
subfont-outline = "8"
-------END-------
С субтитрами, я думаю, покончено.
Любой нормальный (хм... уместно ли здесь слово "нормальный" ^_^) анимешник предпочитает смотреть аниме без голосового перевода. И правильно. Но что если кто-то успел постараться и сделать голосовой перевод? Есть вероятность, что оставлен "чистый" звук, т.е. без перевода. Для этого используется опция -aid X. Где X – номер аудио потока. Обычно 0, 1 или 2.
Двигаемся дальше. Если mplayer отказывается открывать видео или проигрывает его без звука, то следует установить кодеки. В одно время я очень долго искал ответ на вопрос: как их, собственно говоря, установить?! Ответ оказался прямо перед глазами. Но так как тема моих догадок "как ставить кодеки" вряд ли кому будет интересна, то сразу перейдем к делу.
Заходим в /usr/lib/win32/, если win32 не существует, создаем каталог с таким именем. Теперь сюда копируем кодеки и... ВСЁ! Установка на этом завершена! Просто, не так ли? Кстати, сюда же можно копировать и файлы кодеков из винды. Например, у меня в каком-то фильме не было звука. Mplayer ссылался на то, что не может найти кодек voxware. Недолго думая, я взял voxmsdec.ax из установочного комплекта, закинул в указанный каталог, и все заработало.
Ну и на предпоследок расскажу, как делать скриншоты посредством MPlayer'а и Иксов. По умолчанию mplayer выводит изображение через дрйвер xv. Хороший, быстрый дрйавер, никаких глюков, никаких претензий, но если поставить видео на паузу и сделать снимок экрана, то в итоге на том месте, где должно было быть изображение, получится синий экран. Если же выводить видео через драйвер x11, то можно ставить видео на паузу и спокойно делать скриншоты. Причем захватится не только видео, но и весь OSD (OnScreen Display), например текст субтитров. Минус x11 в том, что при разворачивании видео на весь экран, размер картинки не увеличивается, а просто по бокам добавляются черные полосы. Прописывается так:
-vo x11
Если вы прониклись всей гениальностью этого плеера, но у вас нет Linux'а – существует mplayer и для Windows, как я уже упоминал. Очень полезно иметь его под рукой – выручает во многих ситуациях. Качать отсюда. Сразу предупреждаю – версия не самая свежая. Новоиспеченные лежат на оффициальном сайте MPlayer. Кодеки к нему частенько бывают на дисках Xakep. Также их можно скачать из Интернета – от 2005.04.12 весят 9.3Mb. Страница загрузки –
http://www.mplayerhq.hu/homepage/design7/dload.html
Официальный сайт MPlayer –
http://www.mplayerhq.com/
Будут вопросы – пишите.
За сим откланиваюсь.
Источник