Русская локализация АЗБокс.

Viraje

Супер-Модератор
Команда форума

Вложения

  • rus_locale_3877_azbox.rar
    25,8 KB · Просмотры: 24

chewbacca

Модератор "AzBox"
Команда форума
Отправил на основе перевода Алекса(сбасибо ему ещё раз).
Посмотрим когда пркрутят...

Смысл есть править только последнюю бету.
3877 - это уже старо, мож что добавлено уже.
 

Viraje

Супер-Модератор
Команда форума
Смысл есть править только последнюю бету.
3877 - это уже старо, мод что добавлено уже.
Смысла править бетку вообще нет никакого! Да и ничего не поменялось от 3877 до последней бетки...
Могут просто попросить выделить то, что исправлено.
 
Последнее редактирование модератором:

chewbacca

Модератор "AzBox"
Команда форума
Смысла править бетку вообще нет никакого! Да и ничего не поменялось от 3877 до последней бетки...
Могут просто попросить выделить то, что исправлено.

Ага, расскажите птицы.
Не секрет, что все что входит в бету станет релизом рано или поздно?
 

Viraje

Супер-Модератор
Команда форума
Ага, расскажите птицы.
Не секрет, что все что входит в бету станет релизом рано или поздно?
Не задрачивай, попросят выделить исправления, выделю. Попросят исправить измененные файлы- исправлю.
Главное чтобы они их прилепили в по.
 

siant

Профи в Сат-ТВ
Переводы во всех версия кроме последних - одинаковы. В последних, были добавления в VideoPlayerMsg.txt, только и всего - в конце файла.
При сравнении видно. Отправлять по моему рано было - есть опечатки и т.д...
Разширение , Произошла ошибка при открытитии файла, Больше нелзья, Примененить, Менеждер, Резервирование переигрываня, Не могу добавить с списку фаворитов (максимум 200),Субтитры будут показаны так, какимы Вы их сейчас видите, Извините! Иневозможно подключится к youtube,
Исправлять должен кто-то один, и желательно автор - если все начнут править и выкладывать - толку мало будет
---
И подкорректировать некоторые фразы....субтитры для глухонемых -думается корректнее для слабослышащих - немому они не нужны) и далее по тексту...
Предлагали ведь выкладывать, а потом кто-то один исправил бы.
 
Последнее редактирование:

Viraje

Супер-Модератор
Команда форума
...Исправлять должен кто-то один, и желательно автор - если все начнут править и выкладывать - толку мало будет
Не вопрос, давайте исправленный! Все же молчат, да и автор Алекс написал что Азик у него не постоянный рес.
 

allllex

Модератор
Команда форума
да и автор Алекс написал что Азик у него не постоянный рес.
Именно так. У жены и детей практически в постоянном использовании. Иногда на выходные они уезжают в деревню. Вот тогда меняю версию и исправляю слишком заметные ляпы.
Я написал, как это делать.
У кого бокс "свой" могут заняться углубленным исправлением перевода. Это должен делать один, и чтобы не плодить дублей на каждом углу, надо публиковать и исправлять одному, а остальным выкладывать баги, где находятся и если трудно объяснить, то небольшой скрин с возможностью разворота. Человек исправляет и в том же посте, где выложен первый перевод постоянно его меняет и дописывает, что исправлено. Все в одном посте, а лучше создать шапку и только там на 1 странице менять файлы и писать, что исправлено.

Насчет грамматики, она от оригинального преводчика. Если смотреть только русские файлы, то непонятно, что вообще хотели сказать. Надо обязательно открыть английский перевод и только тогда тщательно править. Будет трудно с длиной диалога. Придется сокращать. Русская фраза всегда получается длиннее. Надо ориентироваться на количество английских букв и стараться не вылезать.
И еще. Не все диалоги переводчик может открыть, чтобы увидеть, и просмотреть вид и длину. Некоторые выскакивают при авариях, другие при другой конфигурации девайсов и т.д.
 
Последнее редактирование:

sergik01

Профи в Сат-ТВ
надо публиковать и исправлять одному, а остальным выкладывать баги, где находятся и если трудно объяснить
Согласен, чтоб сумбур не получился.
Вот некоторые мои замечания. У себя использую именно так.

Файл TVMsg.txt.

#TV_MOVE
ПЕРЕМЕСТИТЬ

Зачем "переместить" большими буквами. Всё меню пишется с маленькой и только первая буква большая. Не красиво смотрится. Предлагаю переименовать
#TV_MOVE
Переместить


Там же

#TV_GENRE_ADD
Добавить к жанру


У меня
#TV_GENRE_ADD
Добавить к Жанру


Аналогично

#TV_PROVIDER_ADD
Добавить к провайдерам

#TV_COUNTRY_ADD
Добавить к стране


Я использую

#TV_PROVIDER_ADD
Добавить к Провайдерам

#TV_COUNTRY_ADD
Добавить к Стране


Это всё на "суд" публике. Как красивее?


Файл PluginsMsg.txt

#OPENXCAS_DOWNLOAD_EXCUTABLE
Загрузить Executable


Я перевёл как "Выполнить загрузку". На суд пользователей.
 

allllex

Модератор
Команда форума
Говорит ли это о том, что ресивер прост в управлении и доступен даже женщинам и детям?
Если настроен, то очень прост. Правда у меня детям моим лет под 30.
 
Последнее редактирование:

Viraje

Супер-Модератор
Команда форума
sergik01, занимайтесь Вы!
Как поправите всё, выкладывайте тут. Проверим потом не замыленным вглядом.
 

Viraje

Супер-Модератор
Команда форума
Ура господа! Первые шаги дали результат! В прошивке 4219 прикручен наш откорректированый перевод!
sergik01, дело за Вами. У Вас не готова окочательная корректировка?
 

mr.kuk

Профи в Сат-ТВ
подскажите где хранятся файлы локализации в AZе?
 

Artie

Профи в Сат-ТВ
"/MMP/hd/System/message-td210/Russian"
 

mr.kuk

Профи в Сат-ТВ
Вот еще перевод кое что подправил кое что перевел ставил на 4283 но пойдет и выше,на всякий случай сохраните свои файлы локализации.Данная локализация сделана на основе локализации от sergik01
 
Последнее редактирование:

mr.kuk

Профи в Сат-ТВ
А что конкретно, чтоб не искать и сравнивать?
уф так сразу и не скажешь в основном много было в файле SetupMsg-TD210
и по одной две строки в файлах SleepModeMsg PluginsMsg TVMsg может еще где
я чуть переведу,переделаю залью в рес посмотрю нормально и дальше править
вообщем уже смешалось все
У меня вопрос ко всем кто в теме пункт GoGo List в меню дословно переводить нельзя нужно по смыслу как я понял это Быстрая настройка у кого какие варианты?

Добавлено через 10 часов 22 минуты
продолжаю заниматься локализацией реса вот очередное творение изменений очень много в архиве так же присутствует шрифт очень даже не плохой не режет глаз в отличие от стандартного (шрифт поместить в папку plugins) Напоминаю сохраняйте оригинальные файлы локализации чтоб можно было откатиться.
 
Последнее редактирование:
Сверху